2001年,鄭州大學特聘教授胡庚申首次提出生態翻譯學。從生態翻譯學概念的初探到生態翻譯學理論的建構,經過二十余年的發展,生態翻譯學研究在國際社會上受到了廣泛關注。作為“源地在中國、成果惠全球”的中國本土原創翻譯理論,近年來,生態翻譯學吸引了一批又一批的國際留學生來華學習、在豫研究。
波蘭留學生梅雅:用“原生化”生態翻譯策略保留譯本的原貌
梅雅是波蘭格但斯克人,目前在鄭州大學外國語與國際關系學院攻讀生態翻譯學的博士學位。2023年9月,梅雅第三次來中國時,選擇了在鄭州大學從事生態翻譯學研究。“申請學校的時候,胡庚申教授給我安排了一次面試,也就是在那次面試中,我第一次聽說生態翻譯學,并產生了濃厚興趣?!?/p>
來到中國后,梅雅將《紅樓夢》作為其“原生化”生態翻譯策略的研究對象。在她看來,“原生化”生態翻譯策略是生態翻譯學兩大翻譯策略之一。在翻譯過程中,強調盡可能多地保留原語生態中的語言特征,追求“原汁原味”,讓讀者更多地了解原語所蘊藏的語言表達方式和文化內涵,從而推動文化交流和相互了解。
梅雅來到河南已有數月,在她看來,河南人很熱情,導師和同學們對她的幫助和關懷,讓初來乍到的她并沒有感到無依無靠。與同學們一起鉆研學術、參加各種活動等,讓她感受到了歸屬感。作為波蘭第一個從事生態翻譯學研究的博士生,推動生態翻譯學走向世界將會是她未來努力的方向。
尼日利亞留學生金斯利:學習生態翻譯理念講好中國學術故事
《HSK標準教程3(練習冊)》中,一個個鮮紅的對鉤和無數個A+見證了尼日利亞籍留學生金斯利學習漢語道路上的點點滴滴。 “如果我沒有學好中文,那么我可能也沒有機會來河南從事生態翻譯學研究了?!苯鹚估寡詫W習漢語過程雖然艱辛,但收獲卻很多。
“十二月的第一周,我發表了一篇論文,這篇論文還被收錄進了SSCI(社會科學引文索引)?!苯鹚估蜷_儲存在電腦上的論文,興致勃勃地向記者介紹起自己的最新科研成果。
學習生態翻譯學的金斯利對中國哲學理論也有著濃厚的興趣。“中國古代哲學蘊含著豐富的生態文明思想,比如說莊子提出的‘天人合一’,強調人與自然的和諧?!痹诮鹚估磥恚袊糯鷳B文明思想源遠流長、內涵豐富。生態翻譯學為中國生態文明建設走向世界架起了橋梁,是傳播中國生態文明理念、推動綠色實踐的重要渠道之一。
作為首位研究生態翻譯學的尼日利亞籍博士留學生,金斯利感到十分自豪:“學有所成后,我會肩負起在尼日利亞傳播生態翻譯學的重任,為尼日利亞生態文明建設貢獻自己的力量。”
伊朗留學生賽義德:“一定要把生態翻譯學研究好、傳播好、踐行好”
不同于其他博士留學生,賽義德有著“雙重身份”,他既是一名有著15年教齡的一線教師,更是伊朗第一個從事生態翻譯學研究的博士生。
“不知不覺間,我在中國已走過八九個春秋,對中國的熱愛堅定了我在中國繼續深造的決心。”聊起自己與生態翻譯學結緣的經過,賽義德娓娓道來?!耙驗槲蚁矚g語言,所以我也熱愛翻譯,因此在申請來華讀博期間,我選擇了從未接觸過的專業——生態翻譯學?!?/p>
“目前,我正忙著撰寫兩篇學術論文,‘如何運用生態翻譯學更好地傳播伊朗文化’正是其中一篇的主題?!辟惲x德說,為了更好地把生態翻譯學引入伊朗,他除了與伊朗的家人和土耳其的同事們溝通外,也經常與自己的同學們交流?!拔椰F在在河南留學,同學們來自世界各地,比如波蘭、巴基斯坦、尼日利亞等,他們每個人身上都代表了一種文化,我對新事物非常感興趣,所以他們每個人都是我的‘老師’?!?/p>
談及畢業后的打算,賽義德說,自己將繼續從事生態翻譯學的博士后研究,并充分發揮自身教學優勢,把生態翻譯學推廣至中東、歐洲等世界各地,尤其是自己的家鄉——伊朗。
巴基斯坦留學生澤普漢:“籌建生態翻譯學研究院,推動生態翻譯學在巴傳播”
“在鄭州大學取得博士學位后,我希望可以在巴基斯坦班努科技大學設立‘生態翻譯學研究院’,現在已經朝著這個方向努力了。” 這是巴基斯坦籍留學生穆罕默德·澤普漢一直以來的研究心愿。
澤普漢申請博士學位時,雖然可以選擇去歐洲、美國,但他還是毅然決定來中國河南跟隨胡庚申教授學習生態翻譯學?!耙环矫妫袊嗣窈桶突固谷嗣裼兄詈竦挠颜x,我對中國的好感與生俱來。另一方面,我在巴基斯坦已經執教13年了,身邊不乏前往中國深造的同事和學生?!?/p>
作為巴基斯坦攻讀生態翻譯學博士“第一人”,說起自己的論文選題,澤普漢說:“目前,《瓦爾登湖》已有漢語、法語、意大利語等諸多譯本,運用各種翻譯理論分析《瓦爾登湖》譯本的文章比比皆是。但我是第一個以生態翻譯學理論分析烏爾都語譯本的學者?!?/p>
自學習生態翻譯學以來,澤普漢已深深地愛上了這個整體觀照文本、譯者群落以及翻譯生態環境的翻譯理論。“希望未來班努科技大學可以選派巴基斯坦學生來鄭州大學交流學習,與鄭州大學開展更多領域交流與合作,建立長久學術聯系和友誼?!?/p>
坦桑尼亞留學生瑪緹娜:學習踐行生態翻譯,助推坦桑尼亞生態文明建設
“我這次研討會的主題,就是要通過生態翻譯學找出推動坦桑尼亞生態文明建設的路徑?!痹谕鈬Z與國際關系學院的一場學術研討會上,坦桑尼亞留學生瑪緹娜走上講臺,深入淺出地分析生態翻譯學對助推坦桑尼亞生態文明建設的重要意義和研究思路。
“最開始接觸生態翻譯學也是在一場學術研討會,當時我就對生態翻譯理論產生了濃厚興趣,后來也榮幸地成為胡庚申教授的博士生?!被叵肫鹋c生態翻譯學結緣的點點滴滴,瑪緹娜記憶猶新。
“閑暇時,我喜歡看紀錄片《美麗中國》。如果想探尋新時代中國生態文明建設的‘密碼’,就一定要來中國?!苯陙恚角逅?、天藍地綠的美麗中國新畫卷徐徐展開,瑪緹娜對中國生態文明建設成就的認同感也不斷增強。
瑪緹娜的家鄉坦桑尼亞自然資源豐富,生態系統多樣,物種多元且不乏珍稀瀕危物種,生態文明建設面臨諸多挑戰?!霸谘芯康倪^程中,我驚喜地發現,生態翻譯學作為跨學科研究,不僅是一個翻譯理論,更是一種生活理念,能夠推動坦桑尼亞生態文明建設。”瑪緹娜希望回坦桑尼亞開設生態翻譯學課程,讓更多的坦桑尼亞人了解和認識生態翻譯學。

澤普漢與導師胡庚申教授交談

澤普漢與同學分享學習心得